중국(中國) 브랜드 네임 개발 시 유의할 점
페이지 정보
작성일 20-11-28 21:42
본문
Download : 중국 브랜드 네임 개발 시 유의할 점.hwp
가게 주인들은 코-카-코-라 ko-ka-ko-la나 케-코우-제-라 ke-
kou-je-la라는 발음을 내는 글자들을 모아 간판을 만들었다. 아마 최
선의 번역은 코카콜라와 전혀 다른 소리를 가진 것이 될 것이다. 게다가 증
국어는 단어를 구별하기 위해 4성을 사용하는 성조 언어이다. 라라는 발음을 내고 밀랍이라는 뜻을 지닌 글자가 바로 문제였다. 이후
코카콜라는 40,000개의 china(중국) 한자를 연구한 후 음성학적으로 가장 가까운 것을 찾아
냈는데(코-코우-코-레 ko-kou-ko-le), 그 뜻은 대략 사람의 입을 즐겁게 한다 또는
입의 즐거움이 었다.
세계에서 가장 인구가 많은 china(중국) 은 언젠가 세계 최대의 시장이 될 것이다. ma라는 단어는 어머
니, 말, 대마. 저주하다를 의미할 수 있따 gong이란 발음은 적어도 10개의
독자적인 글자에 상응하는데 이들은 모두 서로 다른 의미를 지녔다. 50,000개의 china(중국) 한자들 중 보통 7,000개 정도가 일상적으로 사용된다 china(중국) 어에서
각 문자는 그 글자의 소리와 딱히 상관관계가 없는 어떤 의미를 나타낸다.레포트/경영경제
중국,브랜드,네임,시,유의할,점,경영경제,레포트
중국(中國) 브랜드 네임 개발 시 유의할 점
china(중국) 브랜드 네임 개발 시 유의할 점
* china(중국) 브랜드 네임 개발 시 유의할 점
china(중국) 한자는 부수라 불리는 획으로 이루어져 있따 문자와 부수 모두 의미를 지닌
다. 음역의 경우,원래
브랜드 네임과 가장 비슷한 소리를 내는 글자들을 고르는 것이 goal(목표) 이지만, 여기에도
문제가 생길 수 있따 그 글자들이 부적절한 의미를 나타낼 수 있기 때문일것이다
코카콜라가 처음 china(중국) 에 진출하여 브랜드 네임을 만다린어로 바꾸었을 때 바로 그
런 일이 발생했다.
영어로 된 브랜드 네임을 번역하려면, (가령 Coca-Cola) 여러 가지 가능한 글자들
중에서 어떤 의미를 담을지 결정해야 한다. 마케터…(skip)
설명
Download : 중국 브랜드 네임 개발 시 유의할 점.hwp( 79 )
중국 브랜드 네임 개발 시 유의할 점 , 중국 브랜드 네임 개발 시 유의할 점경영경제레포트 , 중국 브랜드 네임 시 유의할 점
중국(中國) 브랜드 네임 개발 시 유의할 점
순서



다. 수천 개의 간판을 찍어
낸 후, 코카콜라는 이 어구가 대략 밀랍 올챙이를 깨무세요라는 뜻이라는 것을 알게
되었다. 적절한 글자를 선택해야만 한다.